時間:2026-03-27 13:47
來源:中國水網
在生物多樣性公約第十七次締約方大會召開前夕,3月24日下午,“展望COP17,深化地方生物多樣性行動”城市生物多樣性研討交流會在北京順利召開。會上,國內相關智庫、部分國際機構和部分城市代表面向全球城市及地區共同發布了《邁向亞美尼亞的城市宣言》。
宣言重申“昆明-蒙特利爾生物多樣性框架”2050愿景是創造一個與自然和諧相處的世界,宣言呼吁現在及將來的成員城市承諾將生物多樣性保護理念融入城市規劃與發展中,持續大幅增加城市綠藍色空間的面積、質量和連通性、可及性和效益,健全生態環境保護法制法規,嚴格執法監管,推廣生物多樣性保護科普教育宣傳。宣言倡議各城市應為包容和可持續的城市化和生態系統功能和服務的提供做出貢獻。
本次交流會由清華大學生態文明研究中心、清華蘇州環境創新研究院與宜可城—地方可持續發展協會聯合主辦,生態環境部環境與經濟政策研究中心、河北清華發展研究院提供支持。來自十堰市、天津市寧河區、湖州市、寧波市北侖區等14個城市及地區代表在線下及線上參加本次交流會,部分城市代表分享了作為生態環境保護工作的主體單位在地方生物多樣性保護工作中的經驗和典型案例。


《邁向亞美尼亞的城市宣言》Declaration of Cities: Road to Armenia
我們重申“昆明-蒙特利爾生物多樣性框架”2050愿景是創造一個與自然和諧相處的世界:生物多樣性得到珍視、保護、恢復和合理利用,維護生態系統服務,維持健康的地球,并為所有人帶來必需的福祉。
We reaffirm the 2050 Vision of the Kunming-Montreal Global Biodiversity Framework: a world of living in harmony with nature where “by 2050, biodiversity is valued, conserved, restored and wisely used, maintaining ecosystem services, sustaining a healthy planet, and delivering essential benefits for all people.”
研究表明,隨著城鎮化比例的不斷提升,城市現代化過程中普遍面臨著城市發展擴張與自然保護脫鉤的現實問題。
我們強調中國式現代化是人與自然和諧共生的現代化,需要因地制宜建設中國特色生物多樣性保護之路,推動城市生物多樣性主流化發展,持續加強城市生態文明建設。
Evidence shows that, with the continuous increase in urbanization, cities worldwide face a common challenge during modernization: the growing disconnect between urban expansion and nature conservation.
We emphasize that Chinese modernization is one characterized by harmony between humanity and nature. It is essential to pursue a biodiversity conservation pathway with Chinese characteristics, tailored to local conditions, to advance the mainstreaming of biodiversity in urban development and to continuously strengthen ecological civilization in cities.
因此,我們呼吁現在及將來的成員城市:
承諾 將生物多樣性保護理念融入城市規劃與發展中,持續大幅增加城市綠藍色空間的面積、質量和連通性、可及性和效益,健全生態環境保護法制法規,嚴格執法監管,推廣生物多樣性保護科普教育宣傳。
確保 本地生物多樣性、生態連通性和完整性持續增強,人類健康和福祉以及與自然的聯系得到改善,為包容和可持續的城市化和生態系統功能和服務的提供做出貢獻。
Therefore, we call upon current and future member cities to:
Commit to integrating biodiversity conservation into urban planning and development; to significantly enhance the area, quality, connectivity, accessibility, and benefits of urban green and blue spaces; to improve legal and regulatory frameworks for ecological and environmental protection; to strengthen enforcement and supervision; and to promote public awareness and education on biodiversity conservation.
Ensure the continuous enhancement of local biodiversity, ecological connectivity, and integrity; the improvement of human health, well-being, and connection with nature; and contributions to inclusive and sustainable urbanization, as well as to the provision of ecosystem functions and services.
編輯:徐冰冰
版權聲明:
凡注明來源為“中國水網/中國固廢網/中國大氣網“的所有內容,包括但不限于文字、圖表、音頻視頻等,版權均屬E20環境平臺所有,如有轉載,請注明來源和作者。E20環境平臺保留責任追究的權利。
媒體合作請聯系:李女士 13521061126
